Перевод "в связи с этим" на английский

Русский
English
0 / 30
вwithin for to into
сat in of from and
этимthis
Произношение в связи с этим

в связи с этим – 30 результатов перевода

Нет рельсов.
Итак, джентльмены, эта маленькая пресс-конференция не получила официального одобрения В связи с этим
За прошедшие два дня моя ассистентка проделала великолепную работу по извлечению из земли ценного материала.
No rails.
Now, gentlemen, this little press conference hasn't entirely met with official approval. Uh, may I say that? The fact is I need your help.
In the last two days, my assistants here have done wonderful work and we've unearthed a lot of valuable stuff.
Скопировать
Это действительно странно.
Боюсь, в связи с этим возникнут разногласия.
Отказ людям в праве на посадку, это нарушение Конвенции НСА.
That does sound odd.
I'm afraid there's going to be a bit of a row about it.
Denying the men permission to land violates the IAS Convention.
Скопировать
Не мешайте им.
Чем больше о вас будут говорить в связи с этим делом, тем лучше.
- Почему?
Do not interfere with them.
The more of you will say in connection with this case, the better.
- Why?
Скопировать
Это смешно.
Но мы определенно можем и должны что-то сделать в связи с этим.
Ханни, это ты?
It's ridiculous
But we can do anything about the fact that she's been seduced
Is it you?
Скопировать
Верно! Очень хорошо.
В связи с этим...
на Северном Полюсе есть районы вечной мерзлоты.
Correct.
Very good.
And that's why there is a zone of eternal ice up here.
Скопировать
Да, знаю, и мне всё равно.
И что ты собираешься делать в связи с этим?
То есть, что МЫ собираемся делать.
- Yes, okay, it doesn't matter.
- But what's your plan?
- You mean what are our intentions? I don't know, nothing's certain.
Скопировать
Отвечай, мразь!
В связи с этим дело должно рассматриваться с учетом личности и прошлого подсудимого, указывающих на то
Это способствовало формированию девиантной личности, склонной выражать протест в насилии, нарушая нормы поведения, общественный порядок и мораль.
Answer, you piece of shit!
In Page 35, the prisoner's defense... sustains that the lack of motive for the crimes of homicide and grievous bodily harm, should be investigated, considering the prisoner's personality and background, which indicate that since childhood he has led a life of suffering and ill treatment.
This atmosphere created an abnormal personality with violent reactions... and unlike a normal person. With no respect for order or morals.
Скопировать
С другой стороны, нам не чужды и демократические нововведения.
В связи с этим пере нами, учителями, стоит дилемма.
Одной ногой мы стоим в прошлом, следуя старой системе правил, другой - в настоящем, с новым порядком.
an autocratic school almost, on the other we have the new, more democratic school.
We teachers are facing a big dilemma by this.
We are standing with one leg in the old system and with the other in the new one.
Скопировать
Так что... веди нас... или иди.
В связи с этим у нас есть приз.
Ты увидишь, что твой дом подготовлен.
That is... lead us... or go.
In this connection, we have a prize.
Your home is being made ready.
Скопировать
И это становится всё хуже и хуже.
Если я что-нибудь не предприму в связи с этим, то всему конец.
Извини, что я говорю это при тебе, Фрида, но ты мне не кровная родственница, а папу без тебя застать невозможно.
AND IT'S GETTING WORSE AND WORSE.
IT WILL BE THE END OF EVERYTHING UNLESS I CAN DO SOMETHING ABOUT IT.
I'M SORRY TO BRING YOU IN ON THIS, FRIEDA, BUT YOU'RE NOT BLOOD FAMILY AND I DON'T SEEM TO BE ABLE TO GET DAD ALONE.
Скопировать
Я должен сказать, что эти захватывающие гонки - одно из самых волнующих событий в моей жизни за последнее время.
В связи с этим я написал песню, на которую меня вдохновила эта интереснейшая гонка.
Не надо прерывать интервью!
I think to be in this endless on the travel everyone certainly feels very boring now I believe that everyone didn't certainly think how place is of idle away the method of the time the conduct and actions is with talent in this aspect I
I think dedicate for everyone previous from create of song borrow this brief time to offer to everyone good of, we give you this opportunity we invite a song of handkerchief now for everyone deduce a head he from create of a song dedicate specially to everyone
DJ, can't you stop?
Скопировать
Такова и моя мечта.
В связи с этим король просит поразмыслить
Ее величество тщательно обдумает предложение.
That is also my hope.
The King expects that you will consider the suit of his brother, the Duke of Anjou.
Her Majesty will consider the proposal most carefully.
Скопировать
Мы выручили более четырёхсот долларов, которые впоследствии были украдены из моего офиса, но я уверена, что мы вернем эти деньги назад.
В связи с этим школьная медсестра возьмет завтра у всех учеников кровь для анализа ДНК(3).
А сейчас мистер О'Нил хочет сообщить нам удивительные новости о нашем классе по повышению самооценки.
We raised more than $400, which was subsequently stolen from the office, but I am confident we will get that money back.
In a related note, the school nurse will be visiting homerooms tomorrow to collect DNA samples.
Now, Mr. O'Neill has exciting news about our after-school self-esteem class.
Скопировать
Вы, что совсем спятили?
, несмотря на то, что все это для меня очень серьезно, и я испытываю серьезный эмоциональный кризис в
В связи с чем?
Are you totally gone? This is my private home.
I'm trying to keep emotion out of this... even though it's an important issue to me... and I have very strong feelings on the subject.
What subject?
Скопировать
- У Земного Альянса сейчас некоторые проблемы.
Локальные, мы в этом не участвуем, но они все в связи с этим немного....
- Заняты.
There has been a problem with the Earth Alliance.
A local thing, nothing to do with us, but it has them rather...
- Distracted.
Скопировать
Она не занималась проституцией, но использовала свои сексуальные чары на полную катушку.
В связи с этим, у меня возник вопрос.
Где грань между профессиональной проституцией... и профессиональной эксплуатацией?
She didn't actually work f or a living, yet possessed a dazzling sexual power... that she exploited to her full advantage.
Which presented a certain conundrum.
Where's the line between prof essional girlfriend... and just plain prof essional?
Скопировать
Воспользуйся им.
Я считаю, что вы все можете кое-чему у меня научиться в связи с этим случаем.
Момент номер два.
Pick it.
I think you all could learn something from me right now.
Moment number two.
Скопировать
С большим сожалением сообщаем, что на станции Ёёги произошёл несчастный случай.
В связи с этим прибытие поезда задерживается. Приносим извинения за доставленные неудобства.
Поезд будет стоять, пока...
There's been an accident at Yoyogi station.
We apologize for the inconvenience but we will be held here momentarily.
We apologize for the inconvenience...
Скопировать
Я глубоко сожалею о боли и беспокойстве, которые это причинило моим близким.
Я бы хотел, в связи с этим, прояснить некоторые вещи
Роджер Трибби.
I deeply regret the pain and trouble this has caused people in my life.
I'd like to, at this point, clarify a few things....
Roger Tribby.
Скопировать
Возвращение враждебного, известного как Адам - наша основная и самая важная задача.
В связи с этим, я попросил нашего тактического консультанта выступить перед нами сегодня.
Мистер Левинсон.
Recovery of the hostile known as Adam is our first and most importantjob.
To this end, I've asked our tactical consultant here to address us today.
Mr Levinson.
Скопировать
12 экспедиций готовят основное оборудование для приема первых людей.
В связи с этим мы рады приветствовать в студии нашего дорогого гостя - доктора Клауза - Добрый день.
- Добрый день.
Twelve expeditions are working hard to prepare basic conditions... for the arrival of the first people.
Which is why we have as our guest in our studio, Dr. Klause.
- Hello.
Скопировать
Ах, так ли это?
- Я послал уже дважды запрос в связи с этом, но пока ответа нет.
- Я думаю, что я их не получил.
-Really?
-I've already sent two memos to him regarding the subject...
-...and gotten no response. -I don't think I've got those.
Скопировать
Не могу вспомнить, товарищ Вустер,..
что товарищ Сталин говорил в связи с этим о социализме.
Товарищ..?
- Electric, you know. - l can't recall, Comrade Wooster...
What was it Comrade Stalin said about socialism in that respect?
- Comrade...?
Скопировать
Культурное предубеждение. Когда я связалась с клингонским врачебным корпусом, они сообщили мне, что они обычно в подобных случаях дают пациенту умереть.
В связи с этим у них не производилось практически никаких исследований в области неврологической травматологии
Нам придется идти в неизвестных водах.
When I contacted the Klingon Medical Division, they informed me that they usually let the patient die in a case like this.
As a result, they've done almost no research on neurological trauma.
We'll be in uncharted waters.
Скопировать
Утром 3 июля, 1988 года, на кладбище, в городке на севере Швеции, трое невинных людей: мужчина, его жена и их 15-летний сын, были убиты .
В связи с этим снят этот фильм .
Леди и джентльмены, будьте добры, одарите тёплым приветствием комический этюд, мистера Марти Молта.
On the morning of July 3rd, 1 988, in a churchyard in a village in northern Sweden, three innocent people, a man, his wife and their 1 5-year-old son, were murdered.
Hence this film.
Uh, ladies and gentlemen, won't you please, uh, give a warm welcome to the comedy stylings... of, uh, Mr. Marty Malt.
Скопировать
Что у меня на совести? Что, например?
Но представь, что они заговорят Майаре и упомянут в связи с этим твое имя.
Это быстро делается: Дантон хотел диктатуры.
What have I done?
Suppose they talk of the Supreme Judge and mention your name.
They'll say you want to be a dictator.
Скопировать
Ну, если ты о чем-то мечтаешь, то без проблем, хотя... Все думают, что вы лжете.
Как вы себя чувствуете в связи с этим?
Он поранился.
Well, when you dream about something it's no problem, but... [man] Everybody thinks you're lying.
How does that make you feel?
[Melvin] He was hurt.
Скопировать
Если мы отвергаем случайность математических формул, то мы должны признать законы вероятности.
И наоборот, отвергая саму случайность, в связи с этим элемент случайности, как вы понимаете, должен казаться
Большое спасибо.
Once we reduce chance to a mathematical formula we may subject it to the rules of probability.
And, indeed, we rob chance itself, therefore of the element of chance which, if you see what I mean must seem a solution of quite impregnable logic.
Thank you very much.
Скопировать
Вот это уже серьёзно.
Вам нужно обратиться к врачу в связи с этим, г-н Схульц.
Это случай психологической импотенции.
This is becoming very serious.
You should get help for that, Mr Schults.
It's a case of psychological impotence.
Скопировать
Я ещё не закончил.
В связи с этим я хотел бы привести пример, который особо привлёк моё внимание.
Стало быть, намерения таковы, что после празднования юбилея муниципального врача ожидает увольнение.
Let me finish, please.
I could even quote an example... which came to my ears... of someone who went for treatment for a simple catarrh... for which the bill, Jeff Blacksmith... came to fifty guilders.
So the intention is... to grant the Doctor honourable discharge after his jubilee.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов в связи с этим?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в связи с этим для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение