Перевод "в связи с этим" на английский

Русский
English
0 / 30
вwithin for to into
сfrom with of at and
этимthis
Произношение в связи с этим

в связи с этим – 30 результатов перевода

Кентом Брокманым !
В связи с этим, Шестой канал понижает должность Брокмана до.. ведущего прогноза погоды на выходные ?
!
Brockman? !
In a related story, Channel Six will demote Brockman to... weekend weatherman?
!
Скопировать
"Да, мне тоже".
"Но я не уверена, хочу ли я что-то делать в связи с этим".
"Ага.
"Yeah. Ahem. Me too."
"Well, but I'm not sure I really want to do anything about it."
"Yeah.
Скопировать
- Вот, что я вам скажу ...
Как вы себя чувствуете в связи с этим, Мисс Гамильтон?
Я чувствую себя как маленькая принцесса, которую спас от дракона белый рыцарь.
- I'll tell you...
How do you feel about this, Miss Hamilton?
Well, I... I feel a little like the princess who's been rescued from the dragon by the white knight.
Скопировать
Общая собственность - это значит, что всё нажитое в браке должно делиться между супругами поровну.
В связи с этим мне необходимо получить список того, что вам принадлежит.
За всю нашу совместную жизнь мой муж ничего не заработал.
His car loan? oh, no Mrs, you are right
I will pay what do you want to do?
this is my business but the bumbailiff will help you executive you are so tiring
Скопировать
Я благодарен за предложение, но в этом нет необходимости.
мистеру Барксдейлу, что он свободен от любых обязательств... которые, как он считает, могли возникнуть в
Я только хотел сказать, что--
I appreciate the offer but that won't be necessary.
Inform Mr Barksdale that any obligation he feels he might have with regards to this incident, it's absolved, along with our agreement.
All I'm saying is...
Скопировать
Его родители будут продолжать совместно опекать его до достижения им совершеннолетия.
В связи с этим супруги пришли к соглашению, что любые вопросы, касающиеся будущего их сына, они будут
Ребенок будет проживать со своей матерью.
The parents have decided on co-authority over their underage child.
Any decision regarding the child's future will... therefore have to be taken under mutual consultation.
Nicolas will reside with his mother.
Скопировать
"Он обвиняется в злоупотреблении, и в попытке замести следы".
"В связи с этим, старейшины послали гонца к нашему Господину в Эдо".
"У него много сторонников".
Accused of malfeasance, he tried to destroy the evidence.
Therefore, the elders have sent a messenger to Edo for instructions and detained the chamberlain as a precaution.
He seems to have many followers.
Скопировать
Не мешайте им.
Чем больше о вас будут говорить в связи с этим делом, тем лучше.
- Почему?
Do not interfere with them.
The more of you will say in connection with this case, the better.
- Why?
Скопировать
Я ещё не закончил.
В связи с этим я хотел бы привести пример, который особо привлёк моё внимание.
Стало быть, намерения таковы, что после празднования юбилея муниципального врача ожидает увольнение.
Let me finish, please.
I could even quote an example... which came to my ears... of someone who went for treatment for a simple catarrh... for which the bill, Jeff Blacksmith... came to fifty guilders.
So the intention is... to grant the Doctor honourable discharge after his jubilee.
Скопировать
Культурное предубеждение. Когда я связалась с клингонским врачебным корпусом, они сообщили мне, что они обычно в подобных случаях дают пациенту умереть.
В связи с этим у них не производилось практически никаких исследований в области неврологической травматологии
Нам придется идти в неизвестных водах.
When I contacted the Klingon Medical Division, they informed me that they usually let the patient die in a case like this.
As a result, they've done almost no research on neurological trauma.
We'll be in uncharted waters.
Скопировать
Ах, так ли это?
- Я послал уже дважды запрос в связи с этом, но пока ответа нет.
- Я думаю, что я их не получил.
-Really?
-I've already sent two memos to him regarding the subject...
-...and gotten no response. -I don't think I've got those.
Скопировать
Утром 3 июля, 1988 года, на кладбище, в городке на севере Швеции, трое невинных людей: мужчина, его жена и их 15-летний сын, были убиты .
В связи с этим снят этот фильм .
Леди и джентльмены, будьте добры, одарите тёплым приветствием комический этюд, мистера Марти Молта.
On the morning of July 3rd, 1 988, in a churchyard in a village in northern Sweden, three innocent people, a man, his wife and their 1 5-year-old son, were murdered.
Hence this film.
Uh, ladies and gentlemen, won't you please, uh, give a warm welcome to the comedy stylings... of, uh, Mr. Marty Malt.
Скопировать
Не могу вспомнить, товарищ Вустер,..
что товарищ Сталин говорил в связи с этим о социализме.
Товарищ..?
- Electric, you know. - l can't recall, Comrade Wooster...
What was it Comrade Stalin said about socialism in that respect?
- Comrade...?
Скопировать
12 экспедиций готовят основное оборудование для приема первых людей.
В связи с этим мы рады приветствовать в студии нашего дорогого гостя - доктора Клауза - Добрый день.
- Добрый день.
Twelve expeditions are working hard to prepare basic conditions... for the arrival of the first people.
Which is why we have as our guest in our studio, Dr. Klause.
- Hello.
Скопировать
Отвечай, мразь!
В связи с этим дело должно рассматриваться с учетом личности и прошлого подсудимого, указывающих на то
Это способствовало формированию девиантной личности, склонной выражать протест в насилии, нарушая нормы поведения, общественный порядок и мораль.
Answer, you piece of shit!
In Page 35, the prisoner's defense... sustains that the lack of motive for the crimes of homicide and grievous bodily harm, should be investigated, considering the prisoner's personality and background, which indicate that since childhood he has led a life of suffering and ill treatment.
This atmosphere created an abnormal personality with violent reactions... and unlike a normal person. With no respect for order or morals.
Скопировать
Верно! Очень хорошо.
В связи с этим...
на Северном Полюсе есть районы вечной мерзлоты.
Correct.
Very good.
And that's why there is a zone of eternal ice up here.
Скопировать
Это смешно.
Но мы определенно можем и должны что-то сделать в связи с этим.
Ханни, это ты?
It's ridiculous
But we can do anything about the fact that she's been seduced
Is it you?
Скопировать
Да, знаю, и мне всё равно.
И что ты собираешься делать в связи с этим?
То есть, что МЫ собираемся делать.
- Yes, okay, it doesn't matter.
- But what's your plan?
- You mean what are our intentions? I don't know, nothing's certain.
Скопировать
Возможно, на следующей неделе.
В связи с этим, еще раз напоминаю, что я вам сказал!
Доброго утра!
Possibly next week.
In the meantime, just remember what I've said.
Good morning.
Скопировать
Я должен сказать, что эти захватывающие гонки - одно из самых волнующих событий в моей жизни за последнее время.
В связи с этим я написал песню, на которую меня вдохновила эта интереснейшая гонка.
Не надо прерывать интервью!
I think to be in this endless on the travel everyone certainly feels very boring now I believe that everyone didn't certainly think how place is of idle away the method of the time the conduct and actions is with talent in this aspect I
I think dedicate for everyone previous from create of song borrow this brief time to offer to everyone good of, we give you this opportunity we invite a song of handkerchief now for everyone deduce a head he from create of a song dedicate specially to everyone
DJ, can't you stop?
Скопировать
И это становится всё хуже и хуже.
Если я что-нибудь не предприму в связи с этим, то всему конец.
Извини, что я говорю это при тебе, Фрида, но ты мне не кровная родственница, а папу без тебя застать невозможно.
AND IT'S GETTING WORSE AND WORSE.
IT WILL BE THE END OF EVERYTHING UNLESS I CAN DO SOMETHING ABOUT IT.
I'M SORRY TO BRING YOU IN ON THIS, FRIEDA, BUT YOU'RE NOT BLOOD FAMILY AND I DON'T SEEM TO BE ABLE TO GET DAD ALONE.
Скопировать
Она не занималась проституцией, но использовала свои сексуальные чары на полную катушку.
В связи с этим, у меня возник вопрос.
Где грань между профессиональной проституцией... и профессиональной эксплуатацией?
She didn't actually work f or a living, yet possessed a dazzling sexual power... that she exploited to her full advantage.
Which presented a certain conundrum.
Where's the line between prof essional girlfriend... and just plain prof essional?
Скопировать
-И Дженни определенно все еще любит его.
И ты чувствуешь себя неловко в связи с этим.
что должна защищать Дженни?
-Jenny still clearly loves him.
And you're not comfortable with that.
Why do you feel the need to protect Jenny?
Скопировать
Я глубоко сожалею о боли и беспокойстве, которые это причинило моим близким.
Я бы хотел, в связи с этим, прояснить некоторые вещи
Роджер Трибби.
I deeply regret the pain and trouble this has caused people in my life.
I'd like to, at this point, clarify a few things....
Roger Tribby.
Скопировать
Что у меня на совести? Что, например?
Но представь, что они заговорят Майаре и упомянут в связи с этим твое имя.
Это быстро делается: Дантон хотел диктатуры.
What have I done?
Suppose they talk of the Supreme Judge and mention your name.
They'll say you want to be a dictator.
Скопировать
Вот это уже серьёзно.
Вам нужно обратиться к врачу в связи с этим, г-н Схульц.
Это случай психологической импотенции.
This is becoming very serious.
You should get help for that, Mr Schults.
It's a case of psychological impotence.
Скопировать
Редль, у меня сейчас лопнет терпение.
Ну, тогда в связи с этим постыдным инцидентом я буду вынужден удалить этих господ во главе с бароном
Господин полковник, мне кажется, это был фон Генши.
Redl, I'm losing my patience.
Then I am forced to expel all four of then... led by Baron Kubinyi... because of this outrageous incident.
- I think it was von Gencsy.
Скопировать
Общественный Совет не воспользовался правом помилования.
В связи с этим приговор будет исполнен.
Я хотел бы без фильтра...
The State Council has rejected the appeal for clemency
The sentence will be executed
I'd prefer one without filter
Скопировать
Такова и моя мечта.
В связи с этим король просит поразмыслить
Ее величество тщательно обдумает предложение.
That is also my hope.
The King expects that you will consider the suit of his brother, the Duke of Anjou.
Her Majesty will consider the proposal most carefully.
Скопировать
С большим сожалением сообщаем, что на станции Ёёги произошёл несчастный случай.
В связи с этим прибытие поезда задерживается. Приносим извинения за доставленные неудобства.
Поезд будет стоять, пока...
There's been an accident at Yoyogi station.
We apologize for the inconvenience but we will be held here momentarily.
We apologize for the inconvenience...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов в связи с этим?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в связи с этим для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение